To Xu Lizhi, Foxconn Worker, Poet
You said once that you swallowed an iron moon
I did not know what you meant; I was still young
Before I ebbed and flowed in fatigue on concrete flooring
Cold white light hollowed me―I had tunnel vision
Eleven days changed me, gave me
a woolen soldier’s cloak; five o’clock shadow; sullen breath; blisters, sore limbs
Sometimes I wonder what life was like at Foxconn
The drab assembly lines, the simple dorm rooms
The mid-level management
Who see you fall asleep standing up and ignore you
I wonder if you had the same alarm clock cruelly wrench you from sleep:
The stoic buzz of an iPhone against a dresser, or a floor perhaps
If I could afford a doctor
I would tell him I too suffer from bizarre ailments
That I have river cobbles in my lungs
Molasses in my frontal lobe, sweet and damning
Addiction and centuries of psychic pain
A Dundee paper-boy of twelve who watched boats in the harbor
I sway a corn stalk in the wind drunk so many nights
Remembering you and wondering why
You swayed between yes or no
In the stale humid heat on the ledge of your dormitory window and chose yes
In those seconds of fluid freefall―
Were you determined? Was it a mistake? Was it a statement?
After your bones met pavement, shattered on impact
After your body became lifeless lump
After they cordoned your impact zone off with caution tape
After they hosed off the blood
They wrapped the tops of every building with nets:
Nets are cheaper than counselors
If I could I would comfort your mother
My hand on her shoulder, she hugs a cup of steaming green tea
Sobs and gushes violently rock her tiny frame
She has lost a son, she has lost a son.
Behind her there is a small television set with DVD player attached
A tiny Buddha with faux golden facade to the right of it
The Buddha is fat and happy, laughing
Next to the Buddha, who is singing now, is an incense holder
The tiny room is washed in cold fluorescent light
And choked with sandlewood incense smoke
In each blue billow of calm wafting I wonder
How many poems from you we have been robbed
I will not weep but seek to understand
I shall not condemn but comprehend
That your dormitory halls were an isolation chamber
That your desperate shouts were met only with your echo
There is a world outside what few windows in those halls had hidden
Where cries reverberate across oceans, rolling onto shore on the crest of each wave
We need only to hear them and speak in unison
We need only to merge our fists into one
And we would cough out these cobbles
Expel this molasses with fresh blood
Hack away at these walls
And purge ourselves of our iron moons